La rue est sale
On n'y chante plus, on s'y croise à peine
Ceux qui s'y promènent y parlent si bas
On n'y chante plus, on s'y croise à peine
Ceux qui s'y promènent y parlent si bas
„Už zase posloucháš francouzský šansóny?“
Remus se otočil na posteli, aby se podíval, kdo ho vyrušil z jeho
zasnění. Samozřejmě Sirius.
„Já za to nemůžu,“ zamračil se a hůlkou ztišil hudbu.
Sirius se rozvalil na sousední posteli.
„Je v tom něco smutnýho a zároveň krásnýho..“
Sirius protočil očima.
„Rozumíš tomu vůbec?“
„Moc ne,“ přiznal Remus a začervenal se. „Ale myslím, že
tomu rozumím tak nějak vnitřně, víš co.“ Upřel na Siria pro něj nepřirozeně
dětský pohled široce rozevřených upřímných očí.
Je suis un étranger ma mère
Dans la ville où j'ai vu le jour
Comme un voleur, ils me regardent
Il n'est pas question d'amitié
Leurs sourires, ils se les gardent
Dans cette ville où je suis né
Dans la ville où j'ai vu le jour
Comme un voleur, ils me regardent
Il n'est pas question d'amitié
Leurs sourires, ils se les gardent
Dans cette ville où je suis né
To nebylo něco, co by byl schopnej rozdýchat. Odfrkl si.
„Zníš jako holka.“
Měl pocit, že viděl něco zatřpytit se v koutku Remova
oka, než sklonil hlavu.
„No jo, asi máš pravdu.“ V rukou převracel obal od
LPčka. „Je to hloupý.“ Vstal, aby hudbu vypnul. Naprosto zbytečně. Mohl prostě
mávnout hůlkou. Ale chtěl se vyhnout tomu, aby se musel na Siria dívat.
Ma ville est triste
Cent mille personnes et personne n'existe
Des courants de monnaie traînent mille fantômes
Comme un seul homme
Cent mille personnes et personne n'existe
Des courants de monnaie traînent mille fantômes
Comme un seul homme
Sirius cítil, jak se mu svírá hrdlo. Proč vytvářím propasti místo blízkosti? Věděl, co dělá a nevěděl,
jak to nedělat. Promiň, Reme, nemůžu si
pomoct.
Mais demain
Demain si tu veux
Tout demain
Demain tous les deux
Demain si tu veux
Tout demain
Demain tous les deux
Když na něj Remus upřel prosebnej pohled, zase ten pohled
plný upřímnosti a bezelstnosti, musel odejít. Beze slova za sebou zavřel dveře.
Věděl, jak moc mu tím ubližuje. Remus mu odhaloval svou duši. S důvěrou,
kterou těžko prokázal komukoliv jinému. A on ho znovu a znovu odmítal. Znovu a
znovu zraňoval. Nebyl na to zvyklý. Aby se na něj takhle něco díval. Aby mu
někdo důvěřoval. Aby mu někdo projevoval city. Nevěděl, co si s tím počít
a děsilo ho to k smrti. A Remus to zvládne. Je přece silnej.
On refera ma ville, ma ville
Et demain
Demain si tu veux
Tout demain
Tout demain tous les deux
Et demain
Demain si tu veux
Tout demain
Tout demain tous les deux
Ale jak dlouho to ještě vydrží..?
On refera ma ville
On refera ma ville
On refera ma ville
No comments:
Post a Comment